Επισκεφτείτε το φόρουμ αν έχετε μια γλωσσική απορία!

Ελληνικό Λεξικό:Αιτήσεις προς τους διαχειριστές

Από Ελληνικό Λεξικό
Η φρόνηση είναι μητέρα και τροφός πάσης αρετής.
Αριστοτέλης
Μετάβαση σε: πλοήγηση, αναζήτηση


Σκοπός αυτής της σελίδας είναι να επιτρέψει στους χρήστες την αίτηση από τους διαχειριστές, όσο αυτό είναι δυνατό, διαφόρων υπηρεσιών:

  • τη διαγραφή και ανάκληση σελίδων,
  • την προστασία και ανάκληση προστασίας σελίδων,
  • τη μετατροπή προστατευμένων σελίδων,
  • τη μεταφορά του ιστορικού άρθρων από τη Βικιπαίδεια,
  • αίτηση για ιδιότητα bot,
  • κλπ.

Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε απευθείας με τους διαχειριστές (συμβουλευτείτε τη λίστα των διαχειριστών).

Για τις παρακάτω υπηρεσίες:

  • τη μετονομασία χρήστη,
  • την αφαίρεση δικαιωμάτων διαχειριστή,

χρησιμοποιήστε τη σελίδα Ελληνικό_Λεξικό:Αιτήσεις προς τους γραφειοκράτες.

Αιτήσεις

Μην ξεχνάτε να δίνετε ό,τι πληροφορία χρειάζεται: όνομα της σελίδας, ημερομηνία, αιτία, κλπ.

Μετάφραση Wiktionary σε Βικιλεξικό

Όταν αποσυνδέεται κάποιος γράφει: Έχετε αποσυνδεθεί. Μπορείτε να παραμείνετε στο Wiktionary ανώνυμα, ή μπορείτε με το ίδιο... Προτείνω να μεταφραστεί το "Wiktionary" σε "Βικιλεξικό". Το ίδιο προτείνω και για το μήνυμα που βγάζει όταν συνδέεται κάποιος (Είστε συνδεδεμένος(-η) στο Wiktionary ως...) Ευχαριστώ. --Diamond 11:07, 14 Ιουνίου 2007 (UTC)

Το θέμα είχε ήδη τεθεί παλιότερα, όταν αρχίσαμε να μεταφράζουμε στα ελληνικά όλα τα αγγλικά μηνύματα. Τότε, ο διαχειριστής και γραφειοκράτης Ank μάς είχε εξηγήσει ότι δεν ήταν απλό να τα αλλάξουμε όλα. Απ'ό,τι είδα, η λέξη «Wiktionary» δίνεται από την μεταβλητή {{SITENAME}} που εξαρτάται, αν θυμάμαι καλά το τι μου είχε πει τότε ο Ank, από την Wikimedia. Χρειαζόταν να γίνει ειδική αίτηση (πάντα, αν θυμάμαι καλά) στη Wikimedia και γι'αυτό το είχαμε παρατήσει, και αλλάζαμε απλά ό,τι άλλο γινόταν να αλλάξει. Πάντως, μπορούμε να το ψάξουμε το θέμα... :-) - Φιλικά, Lou 22:07, 15 Ιουνίου 2007 (UTC)
Νομίζω φίλοι μου, πως το "πρόβλημα" λύνεται σχετικά απλά και εύκολα: λέω λοιπόν να αντικαταστήσω στα μηνύματα του συστήματος το πρότυπο {{SITENAME}} του wikimedia με ένα απλό, δικό μας πρότυπο {{ΒΛ}} για να εμφανίζει τη λέξη Βικιλεξικό αντί του "Wiktionary". Αν πάλι ο τυπικός μας Lou(Boss) δεν συμφωνεί, το επαναφέρουμε. :-} OK? λεξιCos 09:42, 18 Ιουνίου 2007 (UTC)
Il suffisait d'y penser, mon cher Costas... :D Lou 13:34, 20 Ιουνίου 2007 (UTC)

almuada

Πρέπει να σβηστεί η σελίδα αυτή, γιατί δεν υπάρχει τέτοια λέξη στα ισπανικά. Το σωστό λήμμα είναι almohada κι αυτή υπάρχει κιόλας. --Richiski 13:16, 20 Ιουνίου 2007 (UTC) Yes check.svg Έγινε Ευχαριστώ! Lou 13:32, 20 Ιουνίου 2007 (UTC)

glaciaĵo

Κι αυτό το λήμμα δεν είνα ισπανικό (esperanto?). Η ελληνική λέξη παγωτό μεταφράζεται ως helado κ' η σελίδα αυτή υπάρχει κιόλας :) --Richiski 14:16, 20 Ιουνίου 2007 (UTC)

Yes check.svg Έγινε Όντως, είναι λέξη της εσπεράντο. Ήταν πολύ εύκολο να γίνει αυτό το λάθος (es αντί για eo). Ευχαριστώ και πάλι για την υπόδειξη, θα κοιτάξω (μόλις βρω λίγη ώρα) τις άλλες λέξεις της ισπανικής... :-) Lou 15:09, 20 Ιουνίου 2007 (UTC)

jabali

Κι αυτή η σελίδα πρέπει να σβηστεί - υπάρχει η σωστή που είναι jabalí :) --Richiski 10:44, 21 Ιουνίου 2007 (UTC)

  • Yes check.svg Έγινε Λόγω τονισμού δεν το διέγραψα αλλά το έκανα redirect στο jabalí. λεξιCos 11:30, 21 Ιουνίου 2007 (UTC)

lejo

Άλλη μια σελίδα που πρέπει να σβησετί - η σωστή είναι lejos :) --Richiski 10:48, 21 Ιουνίου 2007 (UTC)

Yes check.svg Έγινε λεξιCos 11:34, 21 Ιουνίου 2007 (UTC)

periodico

Κι ακόμα μια λάθος σελίδα που υπάρχει κιόλας ως periódico --Richiski 11:54, 21 Ιουνίου 2007 (UTC)

Yes check.svg Έγινε Στην πραγματικότητα, η λέξη ανήκει στην ιντερλίνγκουα. Lou 19:27, 21 Ιουνίου 2007 (UTC)

rinceronte

Μια άλλη λάθος λέξη - η σωστή υπάρχει κιόλας > rinoceronte --Richiski 12:02, 21 Ιουνίου 2007 (UTC)

Απ'ό,τι βλέπω, και οι δύο λέξεις υπάρχουν, σαν συνώνυμα. Βλέπε εδώ και σε άλλα online λεξικά. Φιλικά, Lou 21:22, 21 Ιουνίου 2007 (UTC)
Λάθος, δεν υπάρχει στα ισπανικά η λέξη *rinceronte. Όποιος θέλει να βεβαιωθεί, μπορεί να την ψάξει στο λεξικό της Ισπανικής Ακαδημίας [1]. --Richiski 07:27, 27 Ιουνίου 2007 (UTC)
Yes check.svg Έγινε Διέγραψα τη λέξη σύμφωνα με τα επιχειρήματα του Richiski. Lou 08:05, 27 Ιουνίου 2007 (UTC)

Αφαίρεση τελείας

  • Όποιος μπορεί ας αφαιρέσει την τελεία από το τέλος της πρότασης Λίστα διευθύνσεων IP και ονομάτων χρηστών που έχουν υποστεί φραγή. στις ειδικές σελίδες, οι οποίες βρίσκονται στην εργαλειοθήκη. Ευχαριστώ. --Diamond συζήτηση 21:23, 21 Ιουνίου 2007 (UTC)
Η φράση αυτή φαίνεται ότι ήδη έχει διαγραφεί 5 φορές και αυτή τη στιγμή είναι σβησμένη. Μήπως θα μπορούσες να μου πεις σε ποια περίπτωση την είδες να εμφανίζεται; - Ευχαριστώ. Lou 21:32, 21 Ιουνίου 2007 (UTC)
Μπορείς να μου πεις που πήγες και είδες πώς είναι σβησμένη; Εμένα μια χαρά μου εμφανίζεται. --Diamond συζήτηση 21:38, 21 Ιουνίου 2007 (UTC)
Πού; Lou 22:21, 21 Ιουνίου 2007 (UTC)
Καλημέρα Lou, εμένα μου εμφανίζεται όταν πηγαίνω στην εργαλειοθήκη (στα αριστερά) και πατήσω ειδικές σελίδες. Εκεί μου εμφανίζονται όλες οι ειδικές σελίδες ταξινομημένες αλφαβητικά. Πήγαινε εκεί που λέει Λίστα διευθύνσεων IP και ονομάτων χρηστών που έχουν υποστεί φραγή.. Εμένα μου εμφανίζεται κανονικά και με την τελεία. --Diamond συζήτηση 09:21, 22 Ιουνίου 2007 (UTC)
Yes check.svg Έγινε Πράγματι, είμαι απρόσεκτος! Το μήνυμα δεν λέει ότι είναι σβησμένο, αλλά ότι έχει ήδη σβηστεί στο παρελθόν. Κι όμως, _εγώ_ το μετέφρασα... ;-) Lou 15:20, 22 Ιουνίου 2007 (UTC)

Διαγραφή λέξεων

Άλλες δύο λέξεις που χρειάζονται διαγραφή: μχναχογραφικού και μχναχογραφικέ. Ευχαριστώ. --Diamond 19:20, 22 Ιουνίου 2007 (UTC)

Yes check.svg Έγινε Μπράβο Διαμάντι! Lou 19:38, 22 Ιουνίου 2007 (UTC)

Μόλις βρήκα και άλλες δύο: θραιμβευτικού και θραιμβευτικέ. Ευχαριστώ πολύ. --Diamond 19:44, 22 Ιουνίου 2007 (UTC)

Yes check.svg Έγινε Άμα βρεις κι άλλα, μπορείς να μου τα πεις εδώ. - Φιλικά, Lou 19:52, 22 Ιουνίου 2007 (UTC)

Egypto

Δεν είναι ισπανική λέξη. Υπάρχει ήδη Egipto που είναι η σωστή ονομασία της χώρας --Richiski 22:31, 23 Αυγούστου 2007 (UTC)

Yes check.svg Έγινε //// Sofianagn 04:20, 24 Αυγούστου 2007 (UTC)

Bot status for VolkovBot

Please grant as a result of discussion on Ελληνικό_Λεξικό:Bots/Ιδιότητα. Thanks. --Volkov 10:10, 24 Αυγούστου 2007 (UTC)

Yes check.svg Έγινε Οι διαχειριστές είναι σύμφωνοι για να λειτουργήσει το bot interwiki VolkovBot στο ελληνικό βικιλεξικό. Καλή δουλειά!
Granted. All sysops are ok for the interwiki VolkovBot to run on the greek wiktionary. Have a nice time and work!
Lou 10:25, 24 Αυγούστου 2007 (UTC)

любопытсво >>> любопытство

Συγνώμη - λάθος μου είναι. Το λήμμα любопытсво πρέπει να γίνει любопытство :( --80.25.243.116 20:57, 12 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC) Yes check.svg Έγινε Ευχαριστώ για τη διόρθωση! Lou 21:00, 12 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)

Ένα μοναχικό 'Λεξικό όρων πληροφορικής'

Για σας. Γράφω για πρώτη φορά.

Έχει ξεκινήσει ένα λεξικό όρων πληροφορικής. Μετάφραση όρων πληροφορικής Για την ώρα αν το κατάλαβαίνω σωστα ειναι σαν άρθρο στη βικιπαίδεια με το όνομα 'Βικιπαίδεια:Μετάφραση όρων πληροφορικής' (το οποίο με μπερδεύει γιατί έχει σύνταξη που θυμίζει επιλογή namespace.) Δεν υπάρχουν σχετικές συνδέσεις προς αυτό και μου φαίνεται ότι είναι λίγο απομονωμένο και δεν βρίσκεται έυκολα. Σκεφτόμουνα ότι μια καλύ λύση είναι να ενταχθεί σαν ένα τεχνικό-υπολεξικό στο βικιλεξικό.

Αυτό θα έχει το πλεονέκτημα ότι θα το βρίσκει ποιό έυκολα κάποιος αφού είναι ένα λεξικό , και δεύτερο θα είναι ποιό έυκολή η συνεργασία και με ποιό ειδικούς στα φιλολογικά για την μετάφραση κάποιον όρων της επιστήμης των υπολογιστών αλλά και άλλων μελλοντικών λεξικών

Θα παρακαλούσα κάποιον διχειριστή του βικιλεξικού να μου πει την άποψη του. Ευχαριστώ. chomwitt


Gemelos

Για διαγραφή: Πρέπει νά 'ναι Géminis, και τέτοια σελίδα ήδη υπάρχει --Richiski 23:32, 10 Νοεμβρίου 2007 (UTC)

Balanza

Για διαγραφή: Πρέπει να 'ναι Libra, που ήδη υπάρχει --Richiski 23:45, 10 Νοεμβρίου 2007 (UTC)

Carnero

Για διαγραφή: όπως και τα προηγούμενα --Richiski 23:54, 10 Νοεμβρίου 2007 (UTC)


chamaeleo

Για διαγραφή: άλλο λάθος λήμμα - το σωστό είναι camaleón, που ήδη υπάρχει. --Richiski 00:08, 11 Νοεμβρίου 2007 (UTC)

glacio

Στα ισπανικά δεν υπαρχει τέτοια λέξη παρά μόνο ως πρόθεμα: glacio-lacustre, glacio-isostático κ.α. --Richiski 00:25, 11 Νοεμβρίου 2007 (UTC)


mañana pasado

Για διαγραφή: το σωστό είναι pasado mañana που ήδη υπάρχει --Richiski 00:38, 11 Νοεμβρίου 2007 (UTC)